NAOニュースレター

NAO News letter December 1, 2007

移転価格税制−相互協議に係る納税猶予制度の創設

移転価格税制による更正又は決定を受けた納税者が租税条約の相手国との相互協議の申し立てをした場合において、その申し立てをした納税者が申請をした時は、更正又は決定に係る国税及びその加算税につき、納税の猶予が認められます。ただし、納税を猶予する場合には、猶予する金額に相当する担保が徴されます。

また、納税の猶予をした国税に係る延滞税のうち、猶予期間に係る延滞税は免除されます。

この改正は、平成19年4月1日以後に行われる申請から適用されます。

Transfer Pricing Taxation --- Introduction of Tax Payment Grace Periods during Mutual Agreement Procedures

When a taxpayer requests a mutual agreement procedure with the other contracting state under a tax convention, national taxes and additional taxes that are payable based on transfer pricing assessments and determinations will be granted a grace period upon submission of required application. When payment of tax is postponed under this system, the taxpayer is required to provide collateral sufficient to cover the tax payments.

Further, delinquency taxes corresponding to national taxes that are granted a grace period will be exempt for such period.

This amendment will be applicable to grace period applications made on or after April 1, 2007.




テーマ:会計・税務 / 税理士 - ジャンル:ビジネス

  1. 2007/12/01(土) 19:02:23|
  2. 法人税 / Corporate tax

NAO News letter November 1, 2007

平成18年度税制改正−損害保険料控除の改編(平成19年以後 地震保険料控除)

平成18年度税制改正により、損害保険料控除が改組され、損害保険契約等に係る地震等損害部分の保険料等の支払合計額(最高5万円)を総所得金額等から控除する地震保険料控除になりました。

 改正前
  (1)短期損害保険料(控除額 最高3千円)
  (2)長期損害保険料 (控除額 最高1万5千円)
   (1)と(2)の両方がある場合、控除額は最高1万5千円

改正後 
(1)短期損害保険料 −廃止
(2)長期損害保険料 −平成18年12月31日までに締結した長期損害保険契約等について
は、当面従前の制度(控除額 最高1万5千円)が適用されます。
(3)地震損害保険料 (控除額 最高5万円) 
(2)と(3)の両方がある場合、控除額は最高5万円

この改正は、平成19年分以後の所得税について適用されます。

Year 2006 Tax Reforms-----Change in Deduction for Casualty Insurance Premiums (Deduction for Earthquake Insurance Premiums from 2007 onwards)

Under the year 2006 Tax Reforms, deductions for casualty insurance premiums were modified, and deductions for earthquake insurance premiums were newly introduced. Policyholders are now allowed to deduct insurance premium paid for earthquake coverage (maximum 50,000 yen) from their gross income.

Pre-Reform
(1)Short-term casualty premiums --- Maximum amount of deduction 3,000 yen.
(2)Long-term casualty premiums --- Maximum amount of deduction 15,000 yen.
If the total of (1) and (2) exceeds 15,000 yen, the deductible amount will be 15,000 yen.

Post-Reform
(1)Short-term casualty premiums --- No deductions allowed.
(2)Long-term casualty premiums --- For long-term casualty insurance contracts entered into prior to December 31, 2006, pre-reform rules (maximum amount of deduction 15,000 yen) will apply for the time being.
(3)Earthquake insurance premiums --- Maximum amount of deduction 50,000 yen.
If the total of (2) and (3) exceeds 50,000 yen, the deductible amount will be
50,000 yen.

These changes are applied to individual income tax beginning from fiscal 2007.



テーマ:会計・税務 / 税理士 - ジャンル:ビジネス

  1. 2007/11/01(木) 19:56:49|
  2. 所得税 / Individual tax

NAO News letter October 1, 2007

外国人雇用状況の届出の義務化

平成19年10月1日より、すべての事業主には外国人労働者(特別永住者および在留資格[外交]・[公用]の者を除く)の雇い入れまたは離職の際に、当該外国人の労働者の氏名、在留資格、在留期間等を、ハローワークを通じ厚生労働大臣へ届けることが義務づけられます。

(1) 雇用保険の被保険者である外国人に係る届出
   雇用保険の被保険者資格の取得届または喪失届の備考欄に、在留資格、在留期限、
国籍等を記載して届出。
(2) 雇用保険の被保険者ではない外国人に係る届出
   外国人雇用状況届出書に氏名、在留資格、在留期限、生年月日、性別、国籍等を記
載して届出。
届出期限は雇い入れ、離職の場合ともに翌月末日まで。
10月1日時点で既に雇用している外国人労働者については、施工後1年の間(平成
20年10月1日まで)に届出。

・報告書の提出を怠ったり、虚偽の届出を行った場合には、30万円以下の罰金が課せられます。

Compulsory Notification of Foreign Nationals Employed in Japan

Beginning October 1, 2007, all employers must file a notification with the Minister of Health, Labor and Welfare through the Public Employment Security Office (Hello Work) upon employment and/or departure of a foreign employee (excluding those who hold special permanent residency or who have diplomatic or official status). The notification should include information such as the foreign employees’ names, residency status, and duration of stay.

(1) Notification on Foreign Nationals covered by Employment Insurance
Indicate the residency status, duration of stay, and nationality of the foreign national in the remarks column of the Notification of Employment Insurance Status (Koyou Hoken Hihokensha Shikaku Shutoku/Soshitsu Todoke).
(2) Notification on Foreign Nationals not covered by Employment Insurance
Indicate the name, residency status, duration of stay, date of birth, gender, nationality etc. in the Report on Employment Conditions of Foreigners (Gaikokujin Koyoujyoukyou Todokedesho)
The deadline of the notification is the last day of the following month for both employment and departures.

For foreign workers already employed at October 1st, notification must be filed within one year after the new legislation is enacted (until October 1, 2008).

Employers who neglect to file a notification or submit a false notification will be faced with a fine of up to 300,000 yen.





テーマ:社会保険労務士 - ジャンル:ビジネス

  1. 2007/10/01(月) 10:32:11|
  2. 社会保険/Social insurance

NAO News letter September 3, 2007

平成19年9月分(平成19年10月納付分)から厚生年金保険の保険料率が改定されます。

平成16年年金制度改正により、厚生年金保険の保険料率が平成29年までの間毎年0.354%づつ上がることになりました。
このことにより、厚生年金保険の保険料率が平成19年9月分より下記の料率に変更になります。

一般の被保険者の方(厚生年金基金加入員は除く)
現行 14.642%(本人負担分は7.321%)
         ↓
平成19年9月分〜 14.996%(本人負担分は7.498%)


The rate of pension insurance premium was changed from September 2007 ( payment month was from October 2007).

According to the pension system revision in 2004, the rate of pension insurance premium will raise up by 0.354% every year until 2017.
Therefore, the rate of pension insurance premium was changed as following from September 2007.

General ( Excludes the corporate employees' pension fund joining member)
until August 2007 14.642% (Employee portion is 7.321%)

from September 2007 14.996% (Employee portion is 7.498%)




テーマ:社会保険労務士 - ジャンル:ビジネス

  1. 2007/09/03(月) 11:22:09|
  2. 社会保険/Social insurance

NAO News letter June 1, 2007

H19年度税制改正−特定同族会社の留保金課税制度
中小企業の設備投資などの資金となる資本蓄積を促進するために、
特定同族会社の留保金課税制度の適用対象が改正されました。

適用対象である特定同族会社(1株主グループの持株割合等が50%を超える会社)から中小企業(資本金又は出資金の額が1億円以下の会社)が除外されました。この改正は平成19年4月1日以後に開始する事業年度より適用されます。

特定同族会社の留保金課税制度・・・課税留保金額に対して、一定の税率により課税する。課税留保金額=所得-(配当+法人税等)-留保控除


Year 2007 Tax Reforms Specified Family Corporation Surtax

In order to facilitate accumulation of ratained earnings and enable small and medium-sized companies to increase capital invest, the scope of companies subject to the Specified Family Corporations Surtax has been revised.

Small and medium sized companies (companies with paid-in-capital of 100 million JPY or less) have been excluded from Specified Family Corporations (companies whose 50% or more of the stock is owned by one shareholder group) subject to tax on undistributed retained earnings. This revision is effective from business years beginning on or after April 1, 2007.

Specified Family Corporations Surtax・・・
Tax on undistributed retained earnings at specified tax rates.
Undistributed retained earnings=Income-(Dividends+Corporate Tax)-certain deductions



テーマ:会計・税務 / 税理士 - ジャンル:ビジネス

  1. 2007/06/01(金) 12:27:25|
  2. 法人税 / Corporate tax
前のページ 次のページ